錢學(xué)森30年前把VR翻譯成靈境 中國味特濃非常具有意境

來源:快科技

隨著“元宇宙”概念的火爆,沉淪已久的“虛擬現(xiàn)實(Virtual Reality,VR)”再度回到公眾視野。

其實,相較元宇宙的虛無縹緲,VR技術(shù)早已落地,只是受限于高昂的設(shè)備,難以普及。

你知道嗎?VR作為20世紀發(fā)展起來的一項全新實用技術(shù),早在20世紀90年代初,錢學(xué)森就給它起了個“靈境”的名字,非常具有意境。

資料顯示,1990年11月27日,錢學(xué)森在寫給汪成為院士的信中提到,“Virtual Reality”中文譯名可以是“人為景境”或“靈境”,并表示他“特別喜歡‘靈境’,中國味特濃”。

此外,在1993年7月3日的信中,錢學(xué)森還指出,“靈境”技術(shù)及多媒體能大大拓展人腦的知覺,使人進入前所未有的新天地。

報道稱,錢學(xué)森認為,“靈境”技術(shù)的產(chǎn)生和發(fā)展將擴展人腦的感知和人機結(jié)合的體驗,使人與計算機的結(jié)合進入到深度結(jié)合的時代。

網(wǎng)友直呼:

錢老那一批老科學(xué)家是神仙級別的人物

這個真的是中國科學(xué)家的浪漫

標簽: 虛擬現(xiàn)實 VR技術(shù) 人機結(jié)合 實用技術(shù)

推薦

財富更多》

動態(tài)更多》

熱點